Urubamba, Peru
Suffix (-cha)

1. The diminutive, "-cha", is added to nouns or adjectives in order to diminish the size or quantity of that which is being referred to. It may be translated as "little" or "small".

e.g. alqo = "dog",

alqocha = "puppy"


2. Attached at the ends of people's or animal's names, "-cha" denotes affection or fondness.

e.g. Bencha, Monicacha, Salomecha, Melissacha, Teresacha, Lisacha, Susancha, Daniellecha, Christinecha, Tinacha, Robyncha, Marilyncha
(= "Dear Ben", "Dear Monica", etc.)


3. "-cha" may denote disrespect or disgust toward that which is in question. This meaning is made clear when the speaker uses a harsh tone of voice.

e.g. Johncha = "(that terrible) John"


4. Added to some adjectives and nouns, this suffix creates a corresponding verb, meaning "to construct (noun/adj.)", "to build (noun/adj.)", "to make (noun/adj.)", or "to become (noun/adj.)"

e.g. perqa = "wall"

perqachay = "to build a wall"


5. Adding "-cha" to certain nouns in order to create verbs may result in the following two meanings: "to take off (noun(s))/to pick up (noun(s))/ to de-(noun)" or "to put on (noun(s))".

e.g. rumi = "stone"

rumichay = "to pick up stones"

e.g. kachi = "salt"

kachichay = "to salt; to put salt on"


6. Adding "-cha" to the roots of some active verbs, followed by "-yku", forms verbs that indicate "to ask that someone do (verb)".

e.g. tukuy = command "finish"

tukuchaykuy = request "please finish"

Exercises

1. Fill-in the suffix

2. Multiple choice

3. Matching

Back Home
To Suffixes